Класика Проза Усяка всячина Прислів'я, приказки Перевiр себе! Хихітня Відгуки

Любовно-eротична лірика



Hosting Ukraine


*

ЧАС ЦИКАД

Рубоко Шо (друга половина Х століття) — найкрупніший представник японської поезії раннього середньовіччя (епоха Хайан, середина VII — кінець XII століть) першим дав зразки еротичної лірики у популярній формі танка (п'ятивірш).

Біографічні свідчення про нього напівлегендарні. Відомо лишень що він займав високу посаду при дворі, але потрапив під опалу і помер далеко від столиці, в монастирі на острові Цукусі (нині Кюсю). Поезія Рубоко була відкрита лише з десяток років тому.

Збірник віршів "Ночі коматі, або Час Цикад" ("Семисоро, Токіо, 1985) викликав справжній скандал в японському культурному середовищі. Мультимільйонер і бібліофіл Кі-но Кавабакі, друкуючи куплений випадково на книжковому розвалі в Кіото згорток пергаменту Х ст. не чекав нічого подібного. Вражав жанр — еротична танка, невідома
в середньовічній японській літературі. Цінителі добре знали, скажімо, театр Но з фривольними п'єсами (XIV ст.) або фарси кьоген, де з політичними мотивами перепліталися еротичні, розбиралися в ризикованому живопису Моронобу, Утамаро!.. Але — еротична танка!..
Що ж, познайомимося і ми.


Як солодко
Коханню віддаватися
На станції Ісібе в Омі
Забудь про гроші
Дівчина-дзьоро

***

Тріпочуть стегна
Як уха-танцівниця в Мінакуті
Однією рукою я ноги розсовую
Намагаюсь іншою
Розстебнуть вбрання

***

Ти шепочеш
Солодкі слова
З любовними рухами в лад
Недбало відкинуті пасма з чола
Перлини в сережках тремтять.

***

Пояс цноти
Іншим був колись розв'язаний
Туманно сплітаємо в саду голоси
Тільки рука легко знайде
Місце радісних зустрічей.

***

Ти п'яна
Лежиш на ложі
Перли на грудях перебираєш
Не мислиш дня без насолод
Тіло твоє ніби кішка

***

Тремтять стегна
Здригається стан
Смеркання вкрадливо
Входять одне в одне
Серце ось-ось розірветься

***

Вона ще така молода
Дівчам одинадцяти літ
Рвала квіти біля воріт
Чоловічим бажанням
Потурає знову

***

Пригадуєш
Як вперше ми
Обмінялись словами кохання
Скільки перехожих з Тамбу відтоді
Побувало у тебе, о-хімосама!

***

Вхід і вихід
У ті ж самі ворота
Іще недавно з лялькою возилася
Але є інша, вже доросла гра:
Гра з вогнем

***



 




Нагору